Bajo la Lupa: Entrevista al compositor Robert Xavier Rodríguez
Entrevista al compositor Robert Xavier Rodríguez
Por Ximena Sepulveda
.
Robert Xavier Rodríguez nació el 28 de junio de 1946 en San Antonio, Texas, donde recibió su primer entrenamiento en piano y armonía. Obtuvo el reconocimiento internacional en 1971 cuando recibió el Premio Prix de Composición Musical Príncipe Pierre de Mónaco por el Príncipe Rainiero y la Princesa Grace en el Palais Princier en Monte Carlo.
.
La música de Rodríguez abarca todos los géneros y con frecuencia combina técnicas medievales, renacentistas y barrocas con materiales étnicos y contemporáneos. Ha tenido particular éxito con sus óperas. Su más reciente, la comedia en un acto La Curandera, se ha producido en Colorado, California y Texas. Frida, basada en la vida de la artista mexicana Frida Kahlo, tuvo aclamadas producciones en el American Music Theatre Festival, en el American Repertory Theatre de Boston, en la Brooklyn Academy Next Wave Festival, en Vienna Schauspielhaus, y en Gran Ópera de Houston. La ópera infantil de Rodríguez, Monkey See, Monkey Do es una de las óperas contemporáneas con mayor frecuencia en los Estados Unidos, con más de 2000 presentaciones hasta la fecha.
.
¿Cómo describirías a Frida, el ser humano, a gente que nunca ha oído hablar de ella?
Dicen que la ópera es una y diez vidas más. Tomemos cualquier cosa, desde una cama en un hospital a una fiesta de bodas y la colocamos en el escenario. Agregamos una orquesta, gritamos al tope de nuestros pulmones y lo convertimos todo en asunto de vida o muerte. Así hemos transformado una vida ordinaria en la esencia más concentrada de amor, muerte y notas agudas. Como dijera un crítico: «La vida de Frida Kahlo era una ópera a punto de realizarse». Con sus terribles sufrimientos físicos, su activa bisexualidad y comunismo, la tórrida relación con Diego Rivera, la preocupación hacia la muerte y un sensacional sentido de auto difusión, la convierte en un personaje ideal para una ópera.
.
Contradiciendo a Oscar Wilde en su comentario «Coloco en mi vida todo el genio que poseo, pero solamente uso el talento en mis obras«. Frida no solamente usó su genialidad en sus obras desgarradoras, pero también en la creación de una persona vital que lleva su vida como personaje independiente de su arte. Y es así que Frida tenía dos cualidades que la hacían ver mucho más interesante que cualquier heroína operística: era inteligente y tenía gran sentido del humor; una combinación destinada al triunfo. La música de esta ópera nos muestra que ella siempre está un paso más adelante que los demás. Su primera línea vocal está en compás de 3/4, mientras la orquesta toca en 2/4. Frida va contra la corriente desde su primera nota.
.
En México presentaron una muy buena Frida en español. ¿Consideras este hecho más efectivo, especialmente en países de habla hispana? o prefieres que se cante en el idioma original.
La ópera está compuesta en inglés en el original, agregando un poco de español para darle más color, en especial cuando los personajes se están desahogando y se vuelven soeces. Prefiero escucharla en español, si se trata de un público que hable este idioma, pero también es divertido oirla ante un público bilingüe, cuando los hispano parlantes van a entender los chistes mejor que los que no conocen este idioma.
.
¿Cómo se inició tu interés en la música?
Vengo de familia musical. Mi padre tocaba el trombón, violín y piano y su padre, a su vez, era cellista de la Orquesta Sinfónica de San Antonio, Texas. También tuve la suerte de criarme en San Antonio, ciudad que en esa época era sede de una de las principales compañías de ópera del país, junto con el Metropolitan de Nueva York, Chicago y San Francisco. Tuve oportunidad de ver y oir a los mejores cantantes y me enamoré de este arte desde el primer día.
.
¿Cuál ha sido la reacción del público en los otros países en que se ha presentado esta ópera? ¿Han podido entender la cultura mexicana, que es única? o su principal interés ha sido más bien la puesta en escena.
Por cierto que Frida es una celebración de la cultura mexicana y pienso que la mexicanidad se expresa en la música y las imágenes visuales de esta obra, independientemente del idioma. En Alemania y Austria, la ópera se dio con mucho éxito en la combinación inglés-español original, pero le habían agregado un detalle y era un actor alemán describiendo cada escena en ese idioma, antes de su desarrollo. Para la premiere en Guanajuato, se hizo todo en español y le pedí a los cantantes que interpretaban a personajes estadounidenses, como ser Henry Ford y Nelson Rockefeller, que hablaran con un espantoso acento de su país. Ésto provocó un rugido de risas entre el público.
.
¿Por qué escogiste una orquesta reducida?
La ópera original fue comisionada para una versión de cámara, con una orquesta de seis instrumentos y pequeño grupo de cantantes. La Grand Opera de Houston, comisionó una versión con mayor número de participantes, once en total. Prefiero una versión más completa, ya que dá mayor poder y versatilidad a la obra. También se puede presentar una orquesta completa, con gran cantidad de cuerdas, en vez de instrumentos solistas. El número de cantantes puede ser flexible. La produccion de la ópera de Long Beach, usó solamente seis cantantes, mientras que en Guanajuato se presentó un elenco de sesenta.
.
Háblanos de otras obras que tengas con influencia mexicana.
Mi catálogo se compone de unas 135 obras, de las cuales, quizás una docena o más, se basan en temas latinos, en especial mexicanos, en cuanto a personajes y material musical. Fuera de mi favorita Frida, tengo una ópera infantil Monkey See, Monkey Do (El mono vé, el mono hace), las óperas La Curandera y Tango y algunos trabajos para orquesta, como ser Sinfonía a la Mariachi, Máscaras, Piñatas, Tango di Tango, Hot Buttered Rumba (Rumba cálida enmantequillada) y Fanfarria Son Risa, además de Tentado por la samba y una serie de tangos para guitarra.
.
Eres uno de los más conocidos compositores modernos en Estados Unidos, creando obras para orquesta, instrumentos y voz. ¿Cuál es tu favorito?
Uno vé automóviles con calcomanías que dicen «Me gustaría más estar navegando». Si tuviera uno de esos letreros, escogería algo que diga «Preferiría estar componiendo una ópera» Mis óperas abarcan la parte primordial del catálogo y si me saliera con la mía, solamente escribiría óperas. Aún cuando compongo obras para orquesta o cámara, siempre pienso en términos de historias, personajes, danza o imágenes visuales. Por ejemplo; hace poco terminé el trabajo de Above All Women; Four Images of Gustav Klunt (Por encima de toda mujer: Cuatro imágenes de Gustav Klunt) Cada movimiento está basado en la acción de una pintura en especial, lo que motiva que la música sea, en efecto, ópera sin canto.
.
¿Estás trabajando en algún proyecto especial en este momento?
Acabo de adquirir los derechos para adaptación operística de la novela brasileña Doña Flor y sus Dos Maridos, que también fue adaptada para el cine. Ya que Frida pronto llegará a su producción número 22, espero que su éxito pavimente el camino para Doña Flor. Con todo el material tenebroso que se escribe actualmente, me parece que una comedia sexual picante, es justamente lo que el mundo necesita.
.
¿Cómo seleccionas las voces e instrumentos de tus obras, para poder poder expresar tus emociones en su totalidad?
La voz humana es mi instrumento favorito. De todos los instrumentos de la orquesta, el cello es el que más se me asemeja a la voz humana, ya que puede sonar tan grave como un hombre y también tan agudo como la voz de mujer.
.
¿Eres introvertido o extrovertido?
No es por accidente que, a través de la historia, los compositores también han sido intérpretes. Para poder escribir, los compositores necesitan aislarse del mundo y permanecer solitarios por mucho tiempo, analizando páginas en blanco. Siendo el objetivo componer música, para poder comunicar, es importante que los compositores sean músicos en su totalidad, balanceando un aislamiento con el acto tan público de compartir su música con ejecutantes y público en general.